Réžia:
Jerry ReesHudba:
David NewmanHrajú:
Jon Lovitz, Timothy Stack, Phil Hartman, Joe Ranft, Deanna Oliver, Randall William Cook, Judy Toll, Chris Edgerly, Pat Fraley, Gary Falcone, Mona MarshallObsahy(1)
Mile svérázné veselé postavičky a přitažlivé výtvarné zpracování dělají z tohoto výjimečně pěkného filmu krásný zážitek pro každé dítě. Film připomíná velké hollywoodské filmy, ve kterých hrdinové stále musí čelit novým problémům a proto je velmi vzrušující a skutečně silně upoutá vaši pozornost. Nudit se při něm zaručeně nebudou malí ani velcí! Jednoho dne rodina opustí svůj domov a zanechá v něm domácí spotřebiče. Ty ale oživnou a vypraví se do světa najít svého „pána“. Tak začíná nebezpečná, humorná a krásná podívaná o putování domácích spotřebičů do města i na venkov. Po boku nebojácného malého toastera tu kráčí vážný vysavač, zbabělá skříńka, hlučné rádio, rozsvícená lampa a další. Cestou prožívají nevídaná dobrodružství a jsou moc rádi, když nakonec svého „pána“ přece jen najdou. (oficiálny text distribútora)
(viac)Diskusia
Ale houby, mluvím o té jedné písničce, a ta rozhodně nic líp neodráží, vždyť ty auta se v originále i ve starém dabingu zjevně bojí nebo jsou zhrozená z toho, jak skončí v lisu, a určitě se neradují, jaké z nich budou po recyklaci fajné úsporné káry.
Originál:
I can't take this kind of pressure
I must confess one more dusty road
Would be just a road too long
Worthless
I just can't, I just can't
I just can't seem to get started
Don't have the heart to live in the fast lane
All that has passed and gone
Worthless
(Brown Car: And there ain't nothing you can do about it!)
Worthless
(Black car: Pardon me while I panic!)
Worthless, worthless, worthless
I come from KC Missouri
And I got my kicks out on Route 66
Every truck stop from Butte to MO
Motown to old Alabama
From Texarkana and east of Savannah
From Tampa to old Kokomo
Worthless
I once ran the Indy 500
I must confess I'm impressed how I did it
I wonder how close that I came
Now I get a sinking sensation
I was the top of the line, out of sight; out of mind
So much for fortune and fame
Starý dabing (jo, není zpívaný, jenom recitativ)
Nevydržím tuhle sílu
myslel jsem, že tahle silnice
zavede mě domů zpět
Sbohem
Já ještě ne
Já ještě nejsem připravena
Myslela jsem, že tahle silnice
přinese mi krásnější svět
Sbohem
S tím se nedá už nic dělat
Sbohem
Tohleto nás všechny čeká
Sbohem sbohem sbohem
Já jsem přijel až z Missouri
Všichni jsme sloužili
Statečně, poctivě
a dneska jsme prý zbyteční
Víckrát se už neprojedu
Všichni jsme sloužili
a dnes, co s námi je
lidí jsou k nám neteční
Sbohem
Já všechny závody vyhrál
získal jsem spoustu cen
dneska se dívám jen, co ze mě udělají
Já všechny krajiny projel
přes pouště přes hory
dělal jsem cokoli co po mě žádal můj pán
Nový dabing
Já neumím dělat pod tlakem
Ale co s tím, když to nevydržím
Semelou mě tak či tak
Jak mám jenom pořád jak mám vydržet furt jezdit
Všem kolem nás už málem hráblo
I já už co dělat mám
Nová
Ještě že z nás udělají nová auta
Kdo by si to pomyslel
Nová nová nová
Není to zas až tak hloupé
Hlavně ať zvládneme emisní test
To by pak následoval jen trest
Ať metalízy nám září
Ať mají zkrátka ten největší lesk
To nám dá šanci na potlesk
Nová
Okruhů býval jsem králem
jenže jsem si ze své nádrže bral
co jiný by možná na měsíc měl
Schumacher chtěl by mě málem
To bych mu tedy fakt vážení přál
Po jeho vítězném boku bych stál
Ten nový dabing je daleko přesnější a víc odráží originál, navíc starý dabing z toho udělal jen říkanku namísto písničky.
na príspevok reagoval Rosselanor
*"novém" dabingu, samozřejmě (sice překlep, ale ta hrubka mi rve oči)
WTF?! Proč proboha jednu z nejdepresivnějších písniček mého dětství (auta na šroťáku) změnili v novím dabingu na nějakou agitku, při které se podle obrazu zjevně vyděšená auta v textu radují, že z nich udělají nová? Moc si z původního dabingu nepamatuju, ale to srdceryvné "Sbohem" na konci příběhu každého ze zešrotovaných slyším dodneška.
na príspevok reagoval L_O_U_S
http://www.youtube.com/watch?v=tC4V22YgnwY - prosím vás, je tohle původní dabing? Nějak mi to nesedí - myslel jsem, že ta písnička na šroťáku byla normálně nazpívaná.
Na jednej strane som strašne šťastný, že to konečne vyšlo na DVD, ale na druhej hrozne smutný, že tam nie je vôbec slovenský dabing a český je tam len nový :(
Nepamatuji si, že bych ji jako malá viděla, naštěstí mi nedělá při sledování pohádek žádný problém zapomenout na svůj věk. ^ ^
Nádherný příběh, opravdu.. není to nijak vulgární pohádka (jakých jsou nyní mraky), patří k té staré gardě příběhů, které nemohly urazit, jen potěšit. Nechápu některá hodnocení, nechápu, jak někdo může jít pod 5*... takových lidí je mi líto.. je smutné, že zapomněli, jaké je to být dětmi a být šťastní za maličkosti.. ne, tahle pohádka nemá nejlepší animaci, ale proberte se a podívejte se na rok jejího vzniku.. ;)
Na hodnocení 2-3* se dá říct jediné - nedívejte se na pohádky, ty jsou určeny především dětem, je totiž velmi hloupé podívat se na ně v dospělosti a honit si ego jejich kritikou.. :P
rozpravka mojej mladosti vzdy som tuzil byt maly odvazny toaster ked som ju nedavno videl tak som sa od radosti skoro rozplakal
něco mě to připomíná, možná jsem to kdysi viděla, ale nemůžu si vzpomenout, ale vybavuju si jen tu lampu. jestli to seženu, tak se na to podívám a snad se mi vzpomínky vrátí :-)
No pěkný - tak jsem se na to konečně podívala a zjistila jsem, že jsem sehnala tu verzi s novým (příšerným) dabingem. Pokud má někdo s tím starým, budu ráda za kopii.
Skoda noveho (a docela nic moc) dabingu na DVD. Starickou VHSku s tim puvodnim nemuzu najit, ale i tak... spolu s Lesnim kapitanem jsem jako malinkej nekoukal skoro na nic jineho :)
neskutecne hezky pribeh toastera
Asi budu plakat...