Réžia:
Alejandro González IñárrituScenár:
Guillermo ArriagaKamera:
Rodrigo PrietoHudba:
Gustavo SantaolallaHrajú:
Brad Pitt, Cate Blanchett, Peter Wight, Harriet Walter, Trevor Martin, Matyelok Gibbs, André Oumansky, John O'Mahony, Adriana Barraza, Elle Fanning (viac)VOD (1)
Obsahy(1)
Film je tretím v poradí, na ktorom Alejandro González Iňárritu spolupracoval so scenáristom Guilleromom Arriagom. Rovnako, ako v predchádzajúcich spoločných dielach, aj tu sa náhodne prepletá niekoľko zdanlivo nesúvisiacich ľudských osudov. Americká dvojica Richard a Susan musí kvôli Susaninmu zdraviu predĺžiť pobyt v Maroku. Opatrovateľka Amelia sa bojí, že nestihne svadbu syna v Mexiku a rozhodne sa, že tam potajomky odíde aj s opatrovanými deťmi. V Japonsku rieši mladé hluchonemé dievča svoje psychické problémy...Film získal Cenu za réžiu na MFF v Cannes a viac ako 30 ďalších ocenení. (STV)
(viac)Videá (2)
Recenzie (906)
Iňáritu je vyjímečný tím, že dokáže nechat dokonale vyznít dramatičnost situací. Onu dramatičnost, která spočívá v reálnosti. Dostává lidi do krajních mezí, do situací, ze kterých není jednoduchá cesta úniku. Je obtížné a nelehké tyto osudy sledovat a nikdy bych nechtěl v podobných ,,krajních mezích" figurovat. Děti, radosti a starosti. To je to oč tu kráčí. Hlavně ,,Marocký " příběh ve mne vyvolává otázky,,kde je vina, kdo je odpovědný za skutky druhého ?" Je to jiný film než 21 gramů. Takový...jednodušší na koukání. Ovšem uvnitř je stále ten pocit tísně. ()
„Teraz im ukážem, čo je to chlpatá príšera.“ Iñarritu (AMORES PERROS: LÁSKA JE KURVA, 21 GRAMOV) nie je mojim najobľúbenejším režisérom, ale objektívne sú jeho drámy silné. Film BABEL (ďalšia spolupráca so scenáristom Arriagom - TRI POHREBY) znova siaha po jedinečných hereckých výkonoch (tentoraz je prekvapivo zaujímavejší neherec Brad Pitt, než všeobecne uznávaná herečka Blanchettová... spravidla ale snímke dominujú predovšetkým úplne neznáme tváre), emotívne strhujúcich scénach a nechronologicky rozprávanom príbehu. Tentokrát sa však tvorcovia obklopili nielen štipkou zdravého nadhľadu, ale až teraz dokázali - na rozdiel od svojich predchádzajúcich filmov - zručne ukočírovať "efekt motýlich krídel", kde všetko so všetkým súvisí. Pre mňa zatiaľ najlepší Iñarritu. ()
Nejučesanější Inarrituův film, ze kterého trčí ambice na hony dopředu. Budu opakovat již řečené, ale i přes mírnou povrchnost některých zápletek (ta mexická je zhola zbytečná) to zas dohromady funguje, protože duo Inarritu/Arriaga to má podchycené ze všech stran a nedovolí, aby mu divák sjel z pánve, když ho smaží v jeho vlastní šťávě a emocích. Nasadíme dojemnou brnkačku, necháme plout záběry zleva doprava a vženeme tak slzy do tváře Američanům, Evropanům i Asiatům. Mise splněna, Alejandro. Cestou na vrchol ale topíš svůj vlastní um v mozaice, která je vyrobená poněkud sériově. Příště chceme stoprocentně ruční práci. ()
Možná tam bylo až příliš zemí a až příliš příběhů. Přesněji řečeno ten " japonský příběh" nazývám zlodějem. Ukradl mě vlastně dva zbývající příběhy. Místo toho, abych sledoval pokračující osud táty a syna v Maroku, jsem čuměl na hluchoněmou Japonku bez kalhotek, místo toho abych sledoval dramtické hledání dětí v poušti, tak jsem čuměl na hluchoněmou Japonku, tentokrát nejen bez kalhotek,ale pro jistotu úplně nahou. Japonský příběh mě totálně okrádal o emoce, které jsem nabíral při sledování situace v Maroku, navíc celá ta situace tam vygradovala tak, že už dávno přesáhla brány filmu. No a mexické drama s dětma zvládnul japonský příběh narušit taky grandiozně. Proti hereckým výkonům nemám u nikoho nejmenších námitek. Nebejt japonskýho příběhovýho kazišuka, dal bych pět hvězdiček. ()
Někdy jsem měl pocit, že kdyby se do filmu nezakomponovaly dialogy, hodnotil bych úplně stejně, jelikož tenhle časový příběhový propletenec funguje na ohromně silné emoční bázi, která nepotřebuje slov. Možná proto jsem si nejvíce vychutnával dojemné asijské záběry z pohledu hluchoněmé dívky či pouze hudbou podkreslené scénérie Maroka. ()
Galéria (39)
Zaujímavosti (21)
- Čínští cenzoři obvykle povolují uvést do kin dvacet zahraničních filmů ročně. Babel musel projít drobnými úpravami, aby se do tamní distribuce dostal. Pod nůžkami skončila scéna, v níž se postava Rinko Kikuchi Chieko svléká, aby svedla staršího muže. (imro)
- "Babel" znamená v překladu "zmatek". (Stupid)
- V deň nakrúcania na púšti Sonora herečka v úlohe opatrovateľky Amelie (Adriana Barraza) utrpela šok z tepla, bola dehydratovaná, skoro omdlela a mala triašku a teplotu. Ale aj tak vydržala v 50 stupňoch nakrútiť vyše 70 záberov a vôbec si nesťažovala. (Makky)
Reklama