Epizódy(10)
-
Pilot (E01)
-
Ještě jednou včerejšek (E02)
-
Šeptaná tajemství (E03)
-
Raketa (E04)
-
He in Racist Fire (E05)
-
Cyclone (E06)
-
Král a já (E07)
-
E. A. B. (E08)
-
Královna rock'n'rollu (E09)
-
Alibi (E10)
Obsahy(2)
Nový seriál od Martina Scorseseho, Micka Jaggera a Terence Wintera je zasazený do New Yorku sedmdesátých let minulého století. Velkolepou jízdu napříč hudební branží, jež byla v době nástupu punku, diska a hip-hopu prosáklá drogami a sexem, sledujeme očima šéfa hudebního vydavatelství Richieho Finestry (Bobby Cannavale). Ten se ze všech sil snaží zachránit svou nahrávací společnost i vlastní duši, aniž by musel jít přes mrtvoly. (HBO Europe)
(viac)Diskusia
Rozhodně se to v českých poměrech nepoužívá "naprosto běžně", v životě jsem to neslyšel nikoho říct, naproti tomu v Americe se to používá opravdu "naprosto běžně", kdy jsem to slyšel za těch pár let mnohokrát. A Domeček z karet je naprostá příšernost :)))))
na príspevok reagoval NightPorter
Jo a k Vinylu, v překladu syntetická pryskyřice :D natahujou to jak kšandy, ale po druhým dílu je to zatím docela sledovatelný :)
MontyBrogan , jerry12 , gonga , Laxik
Sem to musel pomazat a přepsat do jednoho :)
gonga Dům z karet (ne domek z karet) jsem použil schválně, pro zdůraznění toho poklesu, po tom co ten projekt opustil Fincher.
jerry12 domeček z karet se u nás používá naprosto běžně a stejně jako kdekoli jinde se tak označuje něco, co stojí na ne zcela pevných základech
gonga, jerry12 správně je samozřejmě název domeček z karet, jinak by to postrádalo, nejenom vtip, ale i smysl.
MontyBrogan Boardwalk Empire jsem neviděl, ale pokud jde (pro zdejší odborníky) o House of Cards, tak jsem viděl jen první řadu. V ní se v prvních dílech na plno ukazovalo to, že je politikům úplně ukradený co se děje normálním lidem a jaký to na ně má dopad. Prostě to mělo koule. Jak skončil Fincher, tak se z toho stal naprosto impotentní seriál, kde se mezi sebou podráží pár politiků bez jakéhokoli přesahu a omílají se tam věci, co ví každé male dítě.
na príspevok reagoval jerry12, MontyBrogan
Uživateľ zvolsi zmazal svoj príspevok.
Uživateľ zvolsi zmazal svoj príspevok.
Ideální překlad by byl Gram, aby to obsahovalo i narážku na drogy, s kterými mi hlavní hrdina problémy. :)
Gramofonová deska :-D nebo by to nekdo prelozil jako Designova featurka na auta :-D
na príspevok reagoval Bluntman
Je fajn, že název Vinylu nebyl do češtiny přeložen ;), aby se zde mohlo diskutovat o správnosti překladu House of Cards. ;)
To jsi vážně takový dement že nepoznáš nadsázku ani vtip?
je to vachrlatý jak domek z karet. Když jde něco ke dnu, nebo to nevydrží- říká se, že je to jak domeček z karet.
Z karet se nestaví dům- ale domeček
Po pilotu zatím nadprůměr, ale žádná velká bomba. Přece jenom, je to Scorsese, takže režijně parádní, námět zatím takový plochý, moc se tam nic neděje, až na dvě brutální scény. Uvidíme dál, vykročeno to má nadějně. Za mě pilot 80%.
btw, proc tu vubec resite tyhle picoviny, co serial Vinyl? Je to dobry, je to spatny, nebo jaky to vlasne je?
na príspevok reagoval jerry12
kristepane, to je tu uz vazne kazdej dementni? nikdy neslysel nic o domecku z karet? nikdy nestavel zachod? to je fakt v prdeli :-D hlavne ze umite anglicky. prej - v americe se house of cards casto pouziva pro neco chatrneho :-D :-D :-D ja z vas nekdy fakt nemuzu, zlaty, fakt zlatinky diskuze pod Hateful eight apod. :-D
A ještě navíc takový dvojsmysl v tom je, který mě ani nenapadl! O to hůř pak Domek z karet zní.
Nejsem filmový ani jazykový snob, ale záměna slova Domek za slovo Dům mě prostě irituje. nenapadlo nikoho z vás, že by to mohl přeneseně ukazovat taky na Bílý Dům případně na Kapitol, kterým se rozhodně "domky" neříká a ani za "domky" považovány být nemohou? Hlavně, že tady hned blábolíte o trolení. Čili ne, nejsem snob a ani nejsem malicherný, když tvrdím, že Domek zní úplně blbě.
na príspevok reagoval jerry12
Uživateľ gonga zmazal svoj príspevok.
Touché.
To jste jako malí nikdo nestavěli domek z karet? Já teda jo. Možná to v češtině není fráze, ale univerzální definice pro house of cards, domek z karet, nebo jakoukoliv jinojazyčnou mutaci je stejná.
Snobismem nemyslím používat originální název, ale kopat do lidí, kteří použijí český překlad (Čekat od někoho, kdo nazve House of cards Domek z karet, fundovaný a rozumný názor, je naivita.)
Neříkám, že nepochopitelný. Jen na ten kontext prostě český divák není zvyklý. Nevím, možná jsem zaujatý a podceňuji českého diváka... ale to nic nemění na tom, že se mi ten překlad kontextově nelíbí. Tečka. Je to můj dojem, stejně jako zvolsiho dojem je, že všichni režiséři House of Cards kromě Finchera jsou břídilové a že House of Cards těží jen ze jména "Fincher" v titulcích pilotní epizody (nebo aspoň to tak vyznělo).
na príspevok reagoval zvolsi
V Americe se spojení "house of cards" používá velmi často jako výraz pro něco, co je snadno zničitelné, pro nějaký nedomyšlený plán, což geniálně koreluje s tím, jak Frank postupně a celkem snadno rozkládá celou americkou politiku. Zato v češtině jsem výraz "domek z karet" třeba v kontextu "je to křehké jako domek z karet" v životě neslyšel.
na príspevok reagoval Tom Riddle
Na ČSFD už delší dobu sleduji, že se tu očividně neřeší významy, ani názvů, ani toho, jak někdo někoho pojmenuje... takže tím "snobem" bych se vůbec nenechal rozčílit :D