Réžia:
Oldřich LipskýKamera:
Viktor RůžičkaHudba:
Luboš FišerHrajú:
Michal Dočolomanský, Jan Hartl, Miloš Kopecký, Rudolf Hrušínský, Vlastimil Brodský, Evelyna Steimarová, Augustín Kubán, Jaroslava Kretschmerová (viac)Obsahy(1)
Gróf Teleke (Michal Dočolomanský), sprevádzaný verným sluhom Ignácom, narazí na výlete v krajine Karpatia, vo Vyšných Vlkodlakoch na stopu svojej záhadne stratenej milenky – opernej divy Salse. Je presvedčený, že jeho láska je väznená v zrúcaninách Čertovho hradu, kde ju drží barón Gorc (Miloš Kopecký), ktorý ku svojim zvráteným zločinom využíva vynálezy šialeného vedca Orfánika… Dobrodružnú komediálnu paródiu nakrútil v roku 1981 režisér Oldřich Lipský na motívy románu Julesa Verna. (TV Markíza)
(viac)Diskusia
Uživateľ Lojz@ zmazal svoj príspevok.
trochu slabsi film..
Je to sice top steampunk ceskoslovenska, ale ina sloboduchy film o nicom - skoda
Trocha mensia ko**tina ako Limonadovy joe.
Tak už je mi asi jasný, proč se pastě na holení říká/lo/ BARBUS.
beard
esperanto - bardo
franouzsky - barbe
frísky - burd
galicijsky - barbados
italsky - barba
korsicky - barba
latinsky - barbam
litevsky - barzda
lotyšsky - barda.
A, konečně: Barber of Siberia?
"Per barbam ad aspera" znamená s plnovousem ke hvězdám.
Vousy, plnovous, se rumunsky řeknou "barbaˇ". Bohužel, mám nainstalovánu pouze českou, polskou, korejskou a anglickou klávesnici, pročež nejsem s to napsat nad posledním písmenem a správnou interpunkci, ale je to "kulatý háček".
V pravdě nechápu, že tomu někdo nerozumí:
Vousy:
Anglicky
Uživateľ RHK zmazal svoj príspevok.
Já bych to viděl na Přes barbary ke hvězdám. Přeci jen se děj odehrává v Karpatech a řeč poněkud připomíná rumunštinu.
rád bych dostal do ruky slovník a gramatiku té "karpatštiny" - mohla to být lingula frankula celého Balkánu :p
Skvělá parodie knihy Julese Verna Tajemný hrad v Karpatech - nikoliv Fantoma opery, jak se domnívá uživatel Gemini. I když některá témata jsou tam podobná... Film velmi věrně vychází z knihy, která je spíše podprůměrnou verneovkou, a doplňuje jí o sarkastickou poťouchlost.
Očividně jde o parafrázi latinského rčení 'per aspera ad astra'-přes těžkosti ke hvězdám. Ale vzhledem k tomu,že netuším co znamená slovo 'barbam',netroufám si zmíněný nápis jakkoliv interpretovat.
Pro mne nejlepší film všech dob. :-)
Nejlepší Československý film vůbec :) .
na príspevok reagoval Anglicankaaa
Kvuli takovym filmum jsem rad, ze tu na filmarinu nebylo moc penez.
Vynikající film.Hrabě Teleke z Tölökö je úžasný spolu se siňorinou Salsou Verde :D (slečna zelená omáčka, ve španělštině :P )
Dokonalé detaily, prvky, prostě ***** bez rozmýšlení.
Príspevok bol zmazaný administrátorom.
čórtův hrád! tam strášá!
Vyborny film.Skvely.Nam