Reklama

Reklama

Epizódy(6)

Anglicko.18.storočie.Elisabeth Bennetová pochádza z rodiny anglického gentlemana zo strednej vrstvy. Otcov majetok má po jeho smrti zdediť mužský príbuzný. Elisabeth a jej sestry tak nemajú žiadne veno, ktoré by im umožnilo dobrý vydaj. Sídlo v susedstve si prenajme bohatý mladý muž, pán Bingley a spolu so svojím priateľom Darcym sa stanú predmetom špekulácií matiek a  dcér v okolí. Zatiaľ čo priateľský Bingley je všetkými obľúbený, Darcy je považovaný za pyšného a nepríjemného človeka. Po tom, ako do blízkeho mestečka dorazí vojenský regiment a s ním aj pán Wickham, vyjdú na povrch staré krivdy a nepriateľstvá. (RTVS)

(viac)

Recenzie (168)

JitkaCardova 

všetky recenzie používateľa

Marná sláva, Američané v sobě tenhle anglický klid a bohorovnost prostě nemají a jejich novější adaptace nemá valnou cenu, necitlivá k nakládání s časem, netrpělivá, unáhlená, křiklavá, nedopřeje přirozený zrod ničemu skutečně hodnotnému, neboť anglické kvality luhuje pod tlakem teprve nesnesitelně se vrstvící čas - a to je něco, čemu Američané obecně nehoví: jakmile je jim něco nepříjemné, nenaučí se s tím zacházet, ale netrpělivě to změní nebo utečou, věční puberťáci ohánějící se odvahou k novým začátkům, aniž by se uměli v čase posouvat. To Angličané naopak vynikají schopností poradit si s každým, sebezkostnatělejším souborem pravidel s rozvahou a jistou zmoudřelostí, dokud se jim nepodaří je ovládnout a dosáhnout jimi přesně svého - vědí, že trpělivost přináší růže, a dovedou i z kamene vodu vyždímat. Tak ve srovnání vychází anglický seriál lépe, i pokud jde o filmařské pracovní postupy. Klidně se a z hloubky přerozující příběh, ve vzájemném setrvalém působení se přetavující a sbližující charaktery... - nic z toho nepotřebuje být jakkoli ozvláštňováno, klidná vnímavost diváka by naopak neměla být rozptylována vymyšlenostmi. Oživující a rafinovaná moderní americká kamera se proto k pojednání románu Jane Austenové hodí pramálo. Staré dobré jednoduché techniky střihu a řazení klasických záběrů, jejich tempa a rytmu atd. jdou spolu se štědrým časovým rozpočtem příběhu k duhu mnohem lépe - svědčí tomu, aby se rozvinul v úplnosti jako čajový lístek, když se mu ponechá čas a klid. O to delikátněji se tam pak pracuje s nasvícením - přirozeným světlem různě zakaboněné a vyčasené oblohy - neboť je to počasí, co na anglickém povětří až k průsvitnosti prozařuje pleť žen, zjemňuje a projasňuje výrazy jejich tváří či po nich nechává přeběhnout zamyšlený stín. Američané jsou místo takových jemných her otřepaně polopatičtí, doslovní. *** Ze srovnání obou slavných počinů tedy vychází tento o deset let starší skvost na celé čáře velkolepěji. Je citlivější, věrnější duchu předlohy a jen v jeho vnímavějším podání a poctivějším historickém zobrazování (pytlovité šaty pod přestřihnutými živůtky dokonale skrývají jak nepochybné nedostatky, tak i možné přednosti ženských figur, ale dá se v tom časem najít jisté zalíbení atd.) vynikne i veškerá jemnější logika a hustě vrstvená smysluplnost. Čas je tu v hlavní roli a nelze to pominout - jeho přílišná hojnost, jak ony neprovdané dívky na venkově bez valných vyhlídek nemají nic než čas, sám o sobě vleklý, nudný, prázdný a tíživý, s nímž se musejí naučit obratně zacházet, aby z něj nebyl otupující nepřítel - s trpělivostí a pokorou, ale zároveň obezřelostí tak, aby je nepřipravil o svěžest mysli, vřelost a dychtivost srdce a schopnost se z okamžiků donekonečna za sebe kladených upřímně těšit - jak se v nich doslova časem zušlechťuje láska k životu samotnému (bez nadějných vyhlídek) jako sama tresť životních šťáv, které jim proudí v těle a vyživují je. A tak zatímco z tohoto šestidílného seriálu nemůžu vymazat z paměti ani vteřinu, u pozdější americké adaptace, zrychlené pro málo vytříbené, málo vyběravé a málo vytrvalé diváky, jsem přivírala oči rozčarováním nad tím, jak se s unáhleností a překotností, jež pronikají všemi složkami filmu, vytratila veškerá plná obsažnost, jemnější, ušlechtilejší a bohatě tkaná výšivka rozehraného příběhu, jak byla beze stopy odpárána delikátnost, velkodušnost, důstojnost, zdrženlivost a ona postupně v tikajícím čase nazrávající a uvoňující se dobrota duší, smířlivost a laskavost obou nejstarších Bennetových dcer, stejně bystrovtipných, oduševnělých a moudrých jako spanilých. Ona prvoplánově vyhublá, lacině hezká, lehkomyslná, uhihňaná, máločeho dbající třeštiprdla v americky obhroublé verzi posílají neomaleně k šípku veškerou klidnou a rozvážnou sofistikovanost původního literárního díla i tohoto velkomyslně pojatého filmového počinu z r. 1995, aniž by z nich cokoli podstatného mohly nahlédnout. *~~ () (menej) (viac)

Campbell 

všetky recenzie používateľa

Tyhle romantiky nemám rád, nerad koukám na film kde se lidi, pusinkujou pak se spolu vyspěj a pak se řeší kdo koho miluje více, neříkám že jsem na ně zasedlej, ale je to asi můj nejméně oblíbený žánr. No a nastal čas abych zkoukl i tohle, a nemůžu říct že je to nějak extra špatné, ale nic převratného. ()

Reklama

fmash 

všetky recenzie používateľa

Snad ani nemá cenu opakovat, že se jedná o vynikající adaptaci, jež naštěstí předlohu naplňuje téměř stoprocentně jak co do obsahu, tak do formy. Obrazové vyznění snímku na mě působí, jako by série byla točena o nějakých dvacet let dříve než ve skutečnosti (barvy, zrnistost... neumím popsat odborněji), což jen zvyšuje pocit autentičnosti. Úporná palba květnatých dialogů z Austenové shakespearovským talentem požehnaného brku diváka nenechá vydechnout, povahové nuance postav jsou vykresleny bravurně a (na rozdíl od novějšího filmu) výběr herců prováděla opravdu šťastná ruka. Odklon od literární předlohy je skutečně minimální, což ale každého ctitele původní knihy (mezi které se konečně coby černá ovce beletrii ctící části své rodiny počítám i já — aspoň už víte, odkud pramení to zaujetí) nepochybně nadchne, neboť ducha příběhu se podařilo vystihnout takřka dokonale. Kolik znáte příběhů z červené knihovny, jež se mohou honosit bravurními dialogy, pronikavou analýzou společenských pravidel s jejich sentimentální konzervativností i křiklavou nespravedlností, takřka tolstojovskou analýzou charakterů, a přitom vyprávěných s tak lehkým ironickým nadhledem, že se vám žádný z leckdy až bizarně karikujících detailů nezdá nepřijatelný? Tenhle seriál věrně přenáší na obrazovky jeden z nich. ()

cherita 

všetky recenzie používateľa

Fascinace Wrightovou filmovou prvotinou mě od opětovného přelouskání třísetstránkové předlohy přivedla až sem, ke klasice všech austenovských adaptací a modle vyznavaček kultu pana Darcyho. Srovnávat obě verze je podle mě naprosto mimo mísu, protože každá má svůj vlastní způsob interpretace knihy a tu dovedla k dokonalosti. BBC si zvolila cestu věrného ztvárnění, ne ale na úkor osobitosti. Jennifer Ehle jako Lizzie nemá chybu, Colin Firth u mě sice nevyvolal tytéž extatické stavy jako Matthew MacFadyen, ale to je z filmového hlediska zanedbatelný handicap a jinak zvládá všechny darcyovské atributy na jedničku. Dokonce i Bennetovic rodinka je přesně taková jaká má být, a tak mám pouze jednu poznámku: Co proboha všichni máte na té scéně u jezera? Jedna vykasaná košile a britské ostrovy se můžou zbláznit… ()

venalce 

všetky recenzie používateľa

Z těžko popsatelných důvodů mi tahle adaptace přijde značně neosobní. Jistě, jde o věrné zpracování knihy a proti hereckým výkonům nelze říct ani popel, ale celé je to studené jak psí čumák, jako by se jednalo jen o otrocké převedení předlohy bez dalšího vkladu ve prospěch televizního zpracování. Nedokázala jsem se sžít s postavami a většina castingu mě rozčilovala, asi nejvíc přestárlé sestry Bennetovy (v tomhle odpovídá filmová adaptace z roku 2005 knize daleko věrněji). Nakonec jediný, kdo to v mých očích situaci vylepšoval, byl Colin Firth coby pan Darcy, ale jinak nevidím důvod, proč se na tuhle minisérii podívat znovu. V tomto případě zůstanu věrná filmu z roku 2005, který je možná volnějším zpracováním knihy, ale má tolik kvalit navíc, že zdejší věrnou adaptaci dalece překonává. ()

Galéria (48)

Zaujímavosti (24)

  • Colin Firth pôvodne nechcel hrať pána Darcyho, jednak preto, lebo si nepripadal dosť sexy pre túto rolu a tiež preto, lebo sa mu zdalo ťažké hrať pána Darcyho. Presvedčil ho však scénar, v ktorom dostala postava pána Darcyho väčší priestor než v knihe a ktorý túto postavu prebral k životu. (esterdemi)
  • Po odvysielaní bolo všetkých 12 000 vydaní VHS rozpredaných za neuveriteľné dve hodiny. (Hedka)

Reklama

Reklama