Réžia:
Juraj NvotaKamera:
Diviš MarekHudba:
Ľubica ČekovskáHrajú:
Richard Labuda, Milan Lasica, Libuše Šafránková, Ondřej Vetchý, Szidi Tobias, Milan Ondrík, Ady Hajdu, Ondřej Malý, Miroslav Noga, Robert Roth (viac)VOD (1)
Obsahy(1)
Malý Petr (Richard Labuda, vnuk Mariána Labudy) vyrůstá v péči prarodičů (Milan Lasica, Libuše Šafránková), protože jeho rodiče emigrovali do Vídně a od té doby se ho prostřednictvím úřadů marně snaží získat. I proto Petr vymýšlí nejrůznější způsoby, jak se přes čáru dostat, pro což má čím dál menší pochopení velitel místních pohraničníků (Ondřej Vetchý). Mnohem větší problémy má ale Petr s partou černogardistů, kteří si libují v trápení slabších dětí. Třeba i jejich občasným přivazováním k mučednickým kůlům. Mezi ty, kteří jsou na Petrově straně, patří „pomalejší" spolužák a velmi sympatická kamarádka, kvůli nimž se s černogardisty neváhá opakovaně a důkladně poprat. Jak se šedesátá léta chýlí ke konci a poměry v zemi se dramaticky mění, otevře se nakonec i před Petrem vysněná cesta přes hranice. Vyrazit na ni ale znamená ztratit prarodiče, kamarády a nezapomenutelná dobrodružství. Když je vám „náct", máte v životě přece jen jiné priority. (Cinemart)
(viac)Diskusia
To bylo co?!?! Který totální vypatlanec zprasil tohle děsným dabingem!?!?
Tak jo, přidal jsem čtvrtou. Tenhle film by měl mít aspoň 70%. Je fakt dobrej.
Když průběžně, tak průběžně: Stahnul jsem zjevně poškozenej soubor. Počítadlo času se někdy kolem 29. minuty přepne do zápornejch hodnot. Film nelze přehrát až do konce. Nepomohl žádnej jinej přehrávač. Nechápu, proč někdo uploaduje nepoužitelnej shit... Takže stahuju jinou, míň kvalitní, ale stále slovenskou verzi. Je to drama. O dalším vývoji svejch pokusů dílo v originále dokoukat do konce budu zase informovat. :D
Stahuju ve slovenčině a uvidím, jestli tomu nějakou hvězdu přidám, když to bude bez toho příšernýho dabingu.
na príspevok reagoval dr.horrible
Přesně tak, film docela bavil, ale ten český dabing byl děs...
Chtěla bych se zeptat, jestli se dá film najít někde online v originálním slovenském znění, děkuji :-)
Uživateľ MissClick zmazal svoj príspevok.
Vysvetlí mi niekto, prečo sa originálne české filmy, keď sa púšťajú na slovenskej televízií predabovávajú a naopak??
Konečně film, který stojí za to vidět.
Uživateľ Gogen zmazal svoj príspevok.
Tak ten dabing byl naprosto příšernej. Chci vidět originál, kde i Šafránková a Vetchý mluvěj slovensky. Tohle bylo fakt zvěrstvo!
na príspevok reagoval webersinke, pds
Proč to bylo dabovaný? To nechápu, jak mám český dabing jakž takž v oblibě (samozřejmě neodolám originálu), tak tady se mi dabing vyloženě zhnusil.
na príspevok reagoval jiriluk
Líbilo se mi to, už bych nechtěl znovu žít v té šedé době. Je hezky teď.
WTF? Slovenští herci budou nadabovaní? Tak to vynechám
Bližší info zde:
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/239710-rukojmi-chce-dohnat-pelisky/
na príspevok reagoval TominoLa